Меню
Поиск по сайту

Открываем прибыльное бюро переводов

Отечественный рынок переводческих услуг находится в стадии активного роста. Конкуренция растет из года вход. В России числится порядка 1,5 тыс. переводческих компаний, также есть компании на Украине и Казахстане (здесь также знакомы с русским языком). Но качество предоставляемых услуг по-прежнему находится на низком уровне. Из 100 компаний, только лишь от 40 можно ждать хорошего результата. Это происходит потому, что рынок переполнен штатом плохо подготовленных специалистов. Мода на переводчиков, которая образовалась в начале 2000-х, заставила ВУЗы быстро переориентироваться на подготовку данной профессии. Как результат – приток в отрасль плохо подготовленных людей с дипломами.
С точки зрения закона организовать бюро переводов не сложно. Для этого достаточно зарегистрировать предпринимательскую деятельность в местной налоговой службе и встать на налоговый учет. Для малых фирм достаточно получить статус индивидуального предпринимателя, благо стоит это всего 800 руб. госпошлины. Наиболее подходящий ОКВЭД - 74.83 «Предоставление секретарских, редакторских услуг и услуг по переводу». Система налогообложения – УСН, 6% от выручки или 15% от прибыли (на выбор предпринимателя). Более серьезные фирмы регистрируют юридическое лицо – ООО. Это позволяет получать крупные заказы и участвовать в тендерах.
 
Далее необходимо арендовать офис где-нибудь поближе к центру города, закупить офисное оборудование, оргтехнику, запустить рекламу – и вы новоиспеченное бюро переводов.
 
Немного сложнее дело обстоит с поиском персонала. Необходимо трудоустроить переводчиков, редакторов, менеджеров проектов, менеджеров по продажам, бухгалтера и юриста. Переводчиков можно найти среди выпускников ВУЗов, но нужно быть готовым, что придется затрачиваться на дополнительную подготовку таких кадров. Работники же с опытом потребуют соответствующий оклад и процент (не менее 15%).
Инвестиции – сколько стоит открыть переводческое бюро с штатом в 4 – 5 человек:
  • Регистрация ООО и подготовка документов – 25 000 руб.
  • Депозит по аренде офиса (30 – 50 кв. м.) – 30 000 руб.
  • Оргтехника (компьютеры, принтеры, факсы, программное обеспечение) – 100 000 руб.
  • Офисная мебель (столы, стулья, диван для гостей) – 80 000 руб.
  • Рекламный бюджет, создание сайта – 150 000 руб.
  • Затраты на подготовку кадров – 50 000 руб.
  • Резервный фонд – 100 000 руб.
Итого – 535 000 руб.

Самое же важное и сложное при открытии бюро переводов – поиск заказов. Нет, найти дешевую работу всегда можно, но чтобы зарабатывать требуется привлекать серьезных заказчиков. А за них идет серьезная конкурентная борьба.
 
Наиболее оплачиваемые виды услуг – технические переводы. Такие услуги заказывают промышленные предприятия в металлургии, машиностроении, энергетике, добыче полезных ископаемых. В основном это услуги по локализации технической документации для новых проектов. Один крупный клиент может принести фирме прибыль в десятки тысяч долларов. Вся сложность в работе с такими клиентами в том, что работу, как правило, можно получить только по тендеру.
 
Более мелкие заказы могут поступать отовсюду. Это заказы на письменные переводы: перевод личных документов, медицинских текстов, перевод в сфере строительства, финансов и маркетинга, перевод деловой литературы. Также популярны устные переводы, в том числе и на удаленной основе (в режиме видеоконференции). Стоит такая услуга – от 2000 руб. в час. В последнее время растет спрос на синхронный перевод - лингвистическое сопровождение лекций и семинаров.
Самый же крупный сегмент – это локализация программ и все что связано с информационными технологиями. Однако пока еще, данный рынок четко закреплен за зарубежными исполнителями.
 
Вновь открытому бюро необходимо позаботиться об активной рекламе. Одних лишь советов по знакомым будет не достаточно. Сегодня очень сильно помогает интернет. Большой плюс интернета в том, что услуги перевода можно оказывать удаленно. Для этого, в первую очередь необходимо создать качественный сайт, с указанием перечня услуг, наград, примеров реально выполненных крупных проектов и прочих важных моментов. Сайт необходимо продвигать в поисковых системах, запускать контекстную и тематическую рекламу. Вне интернета хорошо работает реклама на остановочных павильонах, билбордах. Помогает и работа по прямой рекламе, сотрудничество с нотариусами, и, конечно – сарафанное радио.
Перспективы роста
Чтобы примерно знать возможности роста, да и в целом для мотивации советуем обратить внимание на рейтинг ведущих переводческих компаний (по оценкам translationrating.ru):

Открываем прибыльное бюро переводов

Компании в первой десятке располагают ежегодным оборотом в более чем 200 млн. рублей. Откуда берутся такие деньги?
 
Серьезные московские компании зарабатывают в основном на правительственных заказах по тендерам и на заказах от крупных компаний. Например, компания планирует большую закупку иностранного оборудования и ей необходимо провести локализацию документации. Услуга далеко не дешевая. Или другой пример – российская компания «Janus Worldwide» обеспечила лингвистическое сопровождение на Олимпиаде в Сочи. На подходе – чемпионат мира по футболу. Вот где крутятся настоящие деньги. Тактика работы таких компаний – во чтобы-то ни стало выиграть тендер. Для этого у них есть штат профессиональных юристов, а самих переводчиков может и не быть. Их они могут нанимать на аутсорсинге, по договорам с мелкими фирмами (классический субподряд).
 
Вот и получается, что у конечного исполнителя – фрилансера, остается крайне низкий доход. Это и логично, ведь сама услуга проходит целую цепь посредников. Для России это пока остается серьезной проблемой, на западе посредников меньше.


Оставить комментарий